ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 宿王昌齡隱居
    한 자/한시(중국) 2013. 2. 16. 17:27

     

    ♣ 宿王昌齡隱居(숙왕창령은거)

        왕창령의 은거지에서 묵으며

     

    淸溪深不測(청계심불측)   맑은 시냇물은 깊이를 헤아릴 수 없고

    隱處唯孤雲(은처유고운)   그대 은거하던 곳엔 외로운 조각구름뿐

     

    松際露徵月(송제로징월)   소나무 사이로 희미한 달빛이 비추는데

    淸光猶爲君(청광유위군)   맑은 빛이 아직도 그대를 위해 비추는 듯

     

    茅亨宿花影(모형숙화영)   띠풀로 이은 정자 가엔 꽃 그림자 머무르고

    藥院滋苔紋(약원자태문)   약초밭엔 이끼가 자란다

     

    余亦謝時去(여역사시거)   나 또한 세속을 버리고 떠나

    西山鸞鶴群(서산난학군)   서산에서 난학과 살고파라.

     

    이 시는 관직을 사직하고 벼슬길로 나가기 전의 벗이

        은거했던 곳에 묵으니 경치에 접하여 감개가 인다는 시다.

     

     

    '한 자 > 한시(중국)' 카테고리의 다른 글

    破山寺後禪院  (0) 2013.02.16
    行路難, 三首, 其一  (0) 2013.02.16
    初發揚子寄元大校書  (0) 2013.02.16
    尋西山隱者不遇  (0) 2013.02.16
    靑溪   (0) 2013.02.16
Designed by Tistory.